Wpłać darowiznę na Centrum Rozwoju Przekaż 1% Skautom Europy Youtube - obozy Youtube - Droga Cię wzywa

FSE Newsletter 16

Zbigniew Minda HR, 2011-01-05 Tagi: Europa, fse-newsletter

FSE Newsletter 16, 23th September 2010 (English / Francais)

WYD 2011 : Benedict XVIth is calling us "Planted and built up in Jesus Christ, firm in the faith" (cf. Col 2:7)

At a time when Europe greatly needs to rediscover its Christian roots, our meeting will take place in Madrid with the theme: "Planted and built up in Jesus Christ, firm in the faith" (cf. Col 2:7). I encourage you to take part in this event, which is so important for the Church in Europe and for the universal Church. I would like all young people ? those who share our faith in Jesus Christ, but also those who are wavering or uncertain, or who do not believe in him ? to share this experience, which can prove decisive for their lives. It is an experience of the Lord Jesus, risen and alive, and of his love for each of us.

JMJ 2011 : Benoît XVI nous appelle "Enracinés et fondés en Christ, affermis dans la foi" (cf. Col 2, 7)

A l'heure où l'Europe a un très grand besoin de retrouver ses racines chrétiennes, nous avons rendez-vous à Madrid, avec le thème : « Enracinés et fondés en Christ, affermis dans la foi (cf. Col 2, 7) ». Je vous invite donc à cet événement si important pour l'Eglise en Europe et pour l'Eglise universelle. Et je voudrais que tous les jeunes, aussi bien ceux qui partagent notre foi en Jésus Christ, que ceux qui hésitent, doutent ou ne croient pas en Lui, puissent vivre cette expérience qui peut être décisive pour leur vie : faire l'expérience du Seigneur Jésus ressuscité et vivant, et de son amour pour chacun de nous.

UIGSE-FSE AT MADRID WYD 2011: ready, steady, go!

The FSE has committed itself to provide 1200 volunteers. Leaders from all branches, rovers, rangers, pilots, you are invited to SERVE in Madrid. You will have to arrive on August 11th and to stay till August 22nd. On 12th and 13th, we'll have our own "family meeting"; on 14th volunteers will be trained for their service, from 15th to 21st, we'll be partly on duty, partly able to attend some official events of the WYD, on 22nd you will go back home. Your registration will be made in two steps : first a" declaration of intention" at the level of your association. It can start right now (for ex: "the fire of such town wants to take part with X rangers") : each association has to organize this first stage. An international team of preparation will work in Madrid on October 16th and 17th ; after this date, more information will be given to you. The cost of the WYD ? On the official site (http://fr.madrid11.com/JMJ2011FRA/REVISTA/cabecerasypies/PortadaInscribite.asp?vmenu=INSCRIBETE) you will find the registration cost for pilgrims in general. But for volunteers, we are negotiating a reduced price. 

So see you soon, at the service of youth and of the Universal Church !

UIGSE-FSE AUX JMJ DE MADRID 2011: à vos marques, prêts, partez!

La FSE s'est engagée à fournir 1200 volontaires. Chefs et cheftaines de toutes branches, routiers, guides aînées, pilotes, vous êtes donc invités à SERVIR à Madrid. Il vous faudra arriver le 11 août et y rester jusqu'au 22 août. Les 12 et 13 seront consacrés à une rencontre internationale « entre nous », le 14 à la formation des volontaires, du 15 au 21 au service, en alternance avec une participation aux événements de la JMJ bien sûr, le 22 au retour chez vous.  L'inscription se fera en deux temps : une « déclaration d'intention » au niveau de votre association, qui peut commencer dès maintenant (« le clan de telle ville souhaite participer avec X Routiers ») : à chaque pays de s'organiser pour cette première phase. Une équipe de préparation internationale travaillera à Madrid les 16 et 17 octobre ; après cette date, des renseignements plus précis vous parviendront. Le prix de la JMJ ? Sur le site officiel (http://fr.madrid11.com/JMJ2011FRA/REVISTA/cabecerasypies/PortadaInscribite.asp?vmenu=INSCRIBETE) vous trouvez les tarifs d'inscription pour les pèlerins en général. Mais pour les volontaires, nous sommes en train de négocier un tarif préférentiel. Alors, à très bientôt, au service de la jeunesse et de l'Eglise universelle!

ALTENBERG (GERMANY): Twelve-Star training camp  

Eight days of international brotherhood, really experienced, in Germany. Eight days of work on the specificities of our movement (our "DNA" !) with speakers of high level coming from whole Europe (Sweden, Italy, Poland, Slovachia, Belgium, France). Wandering, rain, a "normal" camp life, beautiful liturgies in the cathedral of Altenberg, a pilgrimage to Cologne, where the FSE was born 54 years ago, a fantastic logistic team, fascinating and varied evenings, a final banquet which was a real apotheosis... The 16 participants of this training camp (mainly general commissioners), as well as all the persons who were in the organization (staff or logistic) will never forget this marvelous experience and hope that many others may have this experience in the future. Next appointment : in 2012 at the same place !

ALTENBERG (ALLEMAGNE): Camp de formation des Douze Etoiles

Huit jours de fraternité internationale vécue sur le terrain, en Allemagne. Huit jours de travail sur les spécificités de notre mouvement (notre « ADN » !) avec des conférenciers de haut niveau venus de toute l'Europe (Suède, Italie, Pologne, Slovaquie, Belgique, France). De la marche, de la pluie, une vie de camp « normale », des liturgies magnifiques dans la cathédrale d'Altenberg, un pèlerinage à Cologne où a démarré la FSE il y a 54 ans, une équipe logistique fantastique, des veillées passionnantes et variées, un banquet final qui fut une apothéose… Les 16 participants à ce camp de formation (principalement des commissaires généraux), ainsi que tous ceux qui les ont accompagnés (dans la maîtrise ou la logistique) ne sont pas prêts d'oublier cet expérience magnifique et souhaitent que beaucoup d'autres puissent en bénéficier dans les années à venir. Prochain rendez-vous : en 2012 au même endroit!

ALTENBERG (GERMANY): Federal council

At the end of the Twelve-Star training camp, the missing general commissioners, chairmen and national secretaries who are members of the Federal council came to reinforce the number of participants for a statutory work during the week-end : the moral report was unanimously approved, the financial report and the budget were accepted too. Juan Pedro (Spanish scout general commissioner) gave some precisions about Madrid WYD 2011. A commission is constituted to harmonize our Core Texts (sometimes there are some discrepancies between our statutes and the internal rules, for instance). The Council accepted the principle of having further 12-Star training camps. The next Federal council should take place in Madrid, during the WYD week, which means in August 2011.

ALETNBERG (ALLEMAGNE): Conseil fédéral

A l'issue du camp des Douze Etoiles, les commissaires généraux manquants, les présidents et secrétaires nationaux membres du Conseil fédéral sont venus renforcer les effectifs pour un week-end de travail statutaire : le rapport moral a été approuvé à l'unanimité, le rapport financier et le budget ont également été acceptés. Juan Pedro (commissaire général scout espagnol) a donné des précisions concernant les JMJ. Une commission est lancée pour harmoniser nos textes fondamentaux (qui présentent quelquefois des décalages, entre les statuts et le règlement intérieur par exemple). Le Conseil a accepté la poursuite du camp des Douze Etoiles. Le prochain Conseil fédéral devrait avoir lieu à Madrid, durant la semaine des JMJ, donc en août 2011.

FRANCE: Seeonee 2010

38 participants, coming from Russia, Poland, Belgium, Germany, Spain, Portugal, Mauritius and France, with a Franco-Belgian staff. Several mottos gave the general spirit of the camp : "Keep the law, and go thy way", "reflect, reflect, reflect", "charity, humbleness". Thanks to faithful translators, this melting-pot did not become a Babel tower but a harmonious exchange of laughter, songs, ideas. Surely our fraternal Europe grew a little, thanks to sun, rain and friendship, on this part of Brittany.

FRANCE: Seeonee 2010

38 participants, venus de Russie, Pologne, Belgique, Allemagne, Espagne, Portugal, de l'Ile Maurice et de France. Plusieurs mots d'ordre donnaient l'esprit général du camp : « Garde, comme la loi de la jungle, ta loi d'homme », « réfléchissez, réfléchissez, réfléchissez », « charité et humilité ». Grâce à des interprètes fidèles, ce melting pot n'est pas devenu une tour de Babel mais un échange harmonieux de rires, chants, idées. Notre Europe fraternelle a sûrement un peu grandi sur cette terre bretonne avec le soleil, la pluie et l'amitié.

POLAND: yearly pilgrimage for rangers

About 120 rangers coming from all parts of Poland gathered for the week-end of September 18th-19th, near Saint-Ann's hill, in the region of Opole (Silesia). The weather was very nice. Three different roads at the beginning, three bivouacs on Friday night. A road in fires, with moments of reflection, conferences, Moment of personal prayer, the Rosary. All roads joined on Saturday afternoon in Saint-Ann's sanctuary, among many other pilgrims. On Saturday evening, there was a presentation of the Beatitudes, around the fire, then a moment of Adoration of the Holy Sacrament, then two ranger commitments. On Sunday morning, there were some testimonies, a Mass and the investiture by Marie-Therese Joye of the new guide general commissioner, Kasia Kieler, who called a new commissioner for the red branch, Justyna, and an new commissioner for the yellow branch, Kasia, while Anna remains responsible for the green branch. Ania Mikos stops being general commissioner ; she will now lead the fire of Wroclaw.

POLOGNE: pèlerinage annuel des guides aînées

Environ 120 guides aînées venues de toute la Pologne se sont retrouvées le week-end des 18 et 19 septembre, aux environs de la colline Sainte-Anne, dans la région d'Opole (Silésie). Le beau temps était au rendez-vous. Trois tronçons différents au début, trois bivouacs le vendredi soir. Une route en feux, avec des moments de réflexion, des conférences, le Moment Lumière, la récitation du chapelet, pour converger le samedi après-midi au sanctuaire Sainte-Anne, au milieu de nombreux autres pèlerins. Le samedi soir ont eu lieu une veillée festive sur les Béatitudes, un temps d'Adoration et deux engagements guides aînées. Le dimanche comprenait des témoignages, une messe de clôture et l'investiture par Marie-Therese Joye de la nouvelle commissaire générale, Kasia Kieler, qui a appelé auprès d'elle une nouvelle CNF, Justyna, une nouvelle CNL, Kasia, et a gardé la CNE actuelle, Anna. Ania Mikos a cessé ses fonctions de commissaire générale pour s'occuper à présent du feu de Wroclaw.

FATIMA: Portugal, Spain, Poland

This was a very good example of a pedagogical synergy between several countries. Rangers from Spain, Portugal and Poland held a hike to Fatima in August to live together personal and pedagogical formation of red branch. They were about 20. Before the hike, Polish rangers were welcome for a few days in Lisbon in scout families.

Fatima: Portugal, Espagne, Pologne

Ceci est un très bon exemple de synergie pédagogique entre plusieurs pays. Des guides aînées d'Espagne, du Portugal et de Pologne ont fait une route jusqu'à Fatima en août afin d'expérimenter ensemble la formation personnelle et pédagogique de la branche rouge. Elles étaient une vingtaine. Avant la route, les guides aînées polonaises ont été reçues à Lisbonne dans des familles scoutes pendant quelques jours.

UKRAINE: Training camp with Slovakia, Belarus, Poland, Ukraine

For the first time, the famous Adalbertus training camp was held in Ukraine with about 50 participants from Poland, Ukraine, Belarus and Slovakia. This Adalbertus training camp was created in 1997. In the Kraal there were chiefs and priests from Ukraine and Poland. Both languages were used: ukrainian and polish, which were understandable by all participants when spoken slowly. Sometimes English was also used. The camp took place near Skole, 100 km south-west from Lviv, capital of the occidental Ukraine.

UKRAINE: Camp-école avec Slovaquie, Belarus, Pologne, Ukraine

Pour la première fois, le célèbre camp-école Adalbertus s'est tenu en Ukraine, avec environ 50 participants de Pologne, Ukraine, Belarus et Slovaquie. Ce camp Adalbertus a été fondé en 1997. Au Kraal, il y avait des chefs et des prêtres d'Ukraine et de Pologne. L'ukrainien et le polonais ont tous deux été utilisés ; quand on parlait lentement, tous les participants comprenaient. De temps en temps, on utilisait aussi l'anglais. Le camp a eu lieu près de Skole, à 100 km au sud-ouest de Lviv, capitale d'Ukraine occidentale.

BOSNIA: 6 young people in Italian camps

Six young people, candidates for chiefs from Sarajevo (city panorama on the photo), Bosnia, took part in the different summer camps in Italy in August to learn our scout style in pratice. As we informed in our previous Newsletter, at the end of May a trip to Bosnia was organised by a jointly polish-italian team in order to see the possibilities to launch FSE in Bosnia. This participation of 6 young people in the camps in Italy is one of the first results of this trip. In October, Italian European Team and Federal Commissioner are supposed to go to Sarajevo for a kind of "foundational assembly" to help further in the establishment of the FSE in Bosnia.

BOSNIE: 6 jeunes aux camps en Italie

Six jeunes, qui désirent être chefs à Sarajevo (le panorama de la ville sur la photo), en Bosnie, ont participé à divers camps d'été en Italie en août, afin d'apprendre notre style scout mis en pratique. Comme nous l'avions annoncé dans notre Newsletter précédente, à la fin de mai un voyage a été organisé en Bosnie, avec une équipe mi-polonaise mi-italienne, afin d'étudier les possibilités de lancer la FSE en Bosnie. Cette participation de six jeunes aux camps d'Italie est l'un des premiers résultats de ce voyage. En octobre,  l'équipe Europe d'Italie, accompagnée du commissaire fédéral, envisage d'aller à Sarajevo pour une « assemblée constituante » en vue d'une future création de la FSE en Bosnie.

ITALY: Rome, Lublin, Giessen common camp

Probably for the first time in our history such a camp took place: a twinned camp of troops from Rome (Italy), Lublin (Poland) and Giessen (Germany) near Avezzano, in Abruzzo, Italy in July/August 2010. German, Polsih and Italian flags were floating over the beautiful landscape of Italian Abruzzo mountains. Congratulations to the chiefs: Gabriele, Piotr and Uri for this initiative.

ITALIE: camp jumelé de Rome, Lublin et Giessen

C'est probablement la première fois dans notre histoire qu'un tel camp a eu lieu: un camp jumelé avec des troupes de Rome (Italie), Lublin (Pologne) et Giessen (Allemagne), près d'Avezzano, dans les Abruses (Italie) en juillet-août 2010. Les drapeaux allemand, polonais et italien ont flotté au dessus du magnifique paysage des Abruses italiennes. Félicitations aux chefs : Gabriele, Piotr et Uri pour cette initiative.

POLAND: Guide training camps for Latvia, Lithuania, Belarus, Ukraine, Slovakia, Poland

A big international participation in the training camps for all branches in Poland. In the yellow, green and red branch training camps or hikes took part the candidates for chiefs or assitants from Latvia, Lithuania, Belarus, Ukraine, Slovakia, Poland. More than 80 girls participated in all these trainings which took place in the last week of August in different parts of Poland.

POLOGNE: Camps-écoles de la section guide pour Lettonie, Lituanie, Bélarus, Ukraine, Slovaquie, Pologne

Forte participation internationale aux camps-écoles de toutes les branches en Pologne. Des participantes de Lettonie, Lituanie, Belarus, Ukraine, Slovaquie et Pologne ont assisté aux camps-écoles et routes-écoles des branches jaune, verte et rouge, 1er et 2° degrés. Plus de 80 guides au total, la dernière semaine d'août, dans divers coins de la Pologne.

SWITZERLAND: Achille Craplet, new general commissioner

Achille Craplet (on the photo on the right during the Training Camp in Switzelrland in February 2010) is new General Commissioner of Scouts of Europe in Switzerland. You can write to him on: achille.craplet@scouts-europe.ch

Congrats, Achille!

SUISSE: Achille Craplet, nouveau commissaire general

Achille Craplet (sur la photo a droite pendant le CEP en Suisse en fevrier 2010) est nouveau commissaire general des Scouts d'Europe en Suisse. Vous pouvez lui ecrire a: achille.craplet@scouts-europe.ch