Wpłać darowiznę na Centrum Rozwoju Przekaż 1% Skautom Europy Youtube - obozy Youtube - Droga Cię wzywa

FSE Newsletter 17

Zbigniew Minda HR, 2011-01-05 Tagi: Europa, fse-newsletter

FSE Newsletter 17, 1st January 2011 (English/ Francais)

FSE Newsletter 17

ITALY: competition for the sale of the calendar 2010

Like every year, a competition for the sale of the calendar was open to all groups in Italy. In the group Frosinone 4 (the great winner!), the average of sale per member was 11.66 calendars! The group of Arma di Taggia 1 follows it very near, with 11.42 calendars sold by member. The third prize is given to Rieti 2, for 8.95 calendars sold by member. Congratulations for this excellent mobilization!

ITALIE : concours calendrier 2010

Comme tous les ans, un concours a été proposé à tous les groupes d'Italie pour vendre le calendrier. Dans le groupe Frosinone 4 (grand vainqueur !), la moyenne de vente par membre a été de 11,66 calendriers. Il est suivi de très près par le groupe Arma di Taggia 1 avec 11,42 calendriers vendus par membre. Le troisième prix est décerné à Rieti 2, où 8,95 calendriers par membre ont été vendus. Bravo pour cette mobilisation exemplaire!

SLOVAKIA

"Energy, brotherhood, new horizons": this is how the recent 4° general council of the association could be defined. The Slovak FSE is "conquering the West", because it is starting in Bratislava and because its national commissioner for Rovers is? Spanish! Apart from this new group in the capital, a newly-born is the magazine "Nazdar!" ("Hello!") which will be issued in 100 copies. The Slovak FSE is already recognized in the archdiocese of Prešov and in the diocese of Košice. It is now looking for the recognition by the bishop of Bratislava. Gratulujeme ! Dobre !

SLOVAQUIE

SLOVAQUIE « Energie, fraternité, nouveaux horizons » : c'est ainsi qu'on peut définir la 4° assemblée générale de l'association, qui vient de se tenir. La FSE slovaque part « à la conquête de l'Ouest », en ce sens qu'elle s'implante à Bratislava et que son commissaire national Route est… espagnol ! Un autre nouveau-né, en plus de ce groupe dans la capitale, est la revue « Nazdar ! » (« Salut ! ») qui tirera à 100 exemplaires. La FSE slovaque est en bonne voie pour être reconnue par l'évêque de Bratislava ; elle l'est déjà dans l'archidiocèse de Prešov et dans le diocèse de Košice. Gratulujeme ! Dobre !

POLAND: Św. Krzyż

A historical peak of more than 230 Polish rovers had their annual pilgrimage to Św. Krzyż (Holy Cross) in central Poland, about 170 km south from Warsaw, the capital. For the first time, FSE German rovers were present.

POLOGNE : Sainte-Croix

Un pic historique de plus de 230 routiers polonais ont eu leur pèlerinage annuel à la Sainte-Croix, dans le centre de la Pologne, à environ 170 km au sud de Varsovie, la capitale. Pour la première fois, des routiers allemands FSE étaient présents.

MADRID WYD: 1st international FSE meeting of preparation

On October 16th and 17th, ten leaders coming from Belgium, France, Poland and Spain worked in Madrid in order to prepare the WYD on two aspects: the previous meeting for our Movement and the services to the pilgrims. Everyone of us (1 200 volunteers) is expected there on August 12th. On 13th, we'll receive the necessary training for our service. On 14th, we'll have a day of discovery of Madrid in twinned units, a festival, a huge evening banquet. On 15th, we'll get ready to welcome the pilgrims in the accommodation places every evening and morning till 20th. This service will allow us, in turns, to take part to the great events of the WYD (catecheses, Way of the Cross, festival of youth?). On 20th, all of us will go to "Cuatro Vientos", place of the vigil with the Holy Father and of the closing Mass on 21st. Ready, steady, go! Your general commissioners have received all practical information useful so far for the launching of the pre-registrations.

JMJ DE MADRID : 1° rencontre internationale FSE de préparation

Les 16 et 17 octobre, dix chefs et cheftaines de Belgique, Espagne, France et Pologne ont travaillé à Madrid pour préparer la JMJ sous deux angles : la rencontre préalable pour notre Mouvement et les services aux pèlerins. Chacun de nous (1 200 volontaires) est attendu sur place le 12 août. Le 13, nous recevrons la formation nécessaire à notre service. Le 14, nous aurons une journée de découverte de Madrid par unités jumelées, un festival, un grand repas festif. Le 15, nous prendrons nos fonctions dans les hébergements pour accueillir les pèlerins soir et matin jusqu'au 20. Ce service nous permettra, par rotations, de suivre les grands événements de la JMJ (catéchèses, chemin de Croix, festival de la jeunesse...). Le 20, grande « transhumance » vers « Cuatro Vientos », lieu de la grande veillée avec le Saint-Père et de la Messe de clôture du 21. C'est parti ! Vos commissaires généraux ont reçu toutes les informations pratiques utiles pour le moment pour le lancement des pré-inscriptions.

FRANCE : Paray-le-Monial

Back to a familiar place: the Rangers went back to Paray for the first time after ten years. This place is mythical and attracted 800 participants, from France of course, but also from Belgium, Spain, Germany, Poland, Portugal, Russia and Switzerland. Sunshine at the beginning and at the end, rain in the middle, wind? all sorts of weather. "Keep in me a heart of fire", such was the theme of this year: it has given to everyone new strength and dynamism to go ahead. Let's meet in one year at the same place. But meanwhile we'll meet in Madrid, of course!

FRANCE : Paray-le-Monial

Retour aux sources : les guides aînées sont retournées à Paray pour la première fois depuis dix ans. Le lieu est mythique et a attiré 800 participantes, de France bien sûr, mais aussi d'Allemagne, de Belgique, d'Espagne, de Pologne, du Portugal, de Russie et de Suisse. Un beau soleil au début et à la fin, de la pluie au milieu, du vent… il y en avait pour tous les goûts. « Garde en moi un cœur de feu », tel était le thème de cette année, qui a redonné à chacune un élan et un dynamisme pour repartir à fond. Rendez-vous dans un an au même endroit. Mais d'ici là, on se sera revues à Madrid, bien sûr !

FRANCE: Vezelay

About 2000 rovers from France, Italy, Germany, Belgium, Spain, Portugal, Poland, Czech Republic gathered on 31 October in Vezelay, after 2 days of walk, for the traditional evening adoration at the monumental Vezelay roman basilica. The adoration was led by Archbishop Cattenoz from Avignon as well as the Holy Mass for the conclusion of the pilgrimage on  November 1st.

FRANCE : Vézelay

Environ 2000 routiers venus de France, d'Italie, d'Allemagne, de Belgique, d'Espagne, du Portugal, de Pologne, de la République Tchèque, se sont rassemblés le 31 octobre à Vézelay, après deux jours de marche, pour la traditionnelle veillée d'adoration dans la basilique romane de Vézelay. La veillée d'adoration était présidée par Monseigneur Cattenoz, archevêque d'Avignon, ainsi que la Messe de clôture du pèlerinage le 1er novembre.

BOSNIA AND HERZEGOVINE: Start

The official launching of the FSE Bosnia and Herzegovine took place on the weekend 23-24 October in Sarajevo, in the Stup parish. Italian Europe Team led by Loriana Pison, her husband Lorenzo, Giampiero Giacomel, Germia Preti, Alessandra, Vincenzo Daniso together with Zbigniew Minda, federal commissioner, organized a formation weekend for 20 chiefs candidates and 3 priests. There were present people from Sarajevo, Mostar, Bugojno and Banja Luka. At the end 4 first promises were pronounced. The national coordinator is Goga Lovric together with Father Simo. Cardinal Pulic of Sarajevo warmly encouraged this initiative by addressing an official letter of welcome.

BOSNIE-HERZEGOVINE : lancement

Le lancement official de la FSE en Bosnie-Herzégovine a eu lieu le week-end des 23 et 24 octobre à Sarajevo, dans la paroisse Stup. L'équipe Europe d'Italie, menée par Loriana Pison, son mari Lorenzo, Giampiero Giacomel, Germia Preti, Alessandra, Vincenzo Daniso ainsi que Zbigniew Minda, commissaire fédéral, avait organisé un week-end de formation pour une vingtaine de futurs chefs et trois prêtres. Il y avait des personnes de Sarajevo, Mostar, Bugojno et Banja Luka. A la fin, quatre d'entre eux ont prononcé leur promesse. Le coordinateur national est Goga Lovric, en lien avec le père Simo. Le Cardinal Pulic, de Sarajevo, a chaudement encouragé cette initiative en nous envoyant une lettre officielle de bienvenue.

BELARUS: first Ranger Engagement and explosion

The first Ranger's Engagement took place in Belarus. Ewa Bielecka, company chief from Lyntupy, in the north-western part of the country, had her Ranger Engagement with Barbara Herdzik from Poland as godmother in the presence of Ola Harasevich, general commissioner for guides. More generally, FSE Belarus is in explosion now. In one year they saw creation of 5 new groups. There will be a special FSE Newsletter dedicated to Belarus in January.

BELARUS : premier Engagement Guide Aînée et explosion

Le premier Engagement Guide Aînée a eu lieu au Belarus. Ewa Bielecka, cheftaine de compagnie de Lyntupy, dans le nord-ouest du pays, a pris son engagement avec Barbara Herzik, de Pologne, comme marraine, en présence d'Ola Harasevich, commissaire générale guide. Globalement, la FSE explose actuellement au Belarus. En un an, 5 nouveaux groupes ont vu le jour. Il y aura une « Newsletter » spécialement consacrée au Belarus en janvier.

SWITZERLAND: explosion

FSE Switzerland is making huge progress in formation and development. After being for a long time only in Geneva, in the spring they started new groups (boys and girls) in Zurich and in October they launched two groups (boys and girls) in Lausanne (on the photo above). The opening of another group in Fribourg/Bern is expected soon. We remind you that they have new National Team: Achille Craplet, general commissioner, Claire Etcheberry, national commissioner for guides, Mathilde Higel, national commissioners yellow branch boys and girls, Aurélien Fornerod, his assistant, Samuel Corpataux, commissioner for the development, Quentin Bri?re, commissioner for Europe (who publishes a high quality newsletter Corne de Coudou, that a lot of you receive), Father Pierre Vianney, national religious adviser. The important formation project, International Training Camp Green Branch is led by David Sanchez, former general commissioner. The next camp will be held in February 19-26. There will be at least 10 Polish participants which is a historical high. Blazej Marzoch, Polish assistant of national commissioner for scouts will lead 1st degree and David Sanchez, 2nd degree. All the associations are encouraged to send their participants to this high quality formation project.

SUISSE : ca bouge!

La FSE Suisse fait actuellement d'énormes progrès de formation et de développement. Après être restée très longtemps confinée à Genève seulement, de nouveaux groupes ont démarré au printemps (garçons et filles) à Lausanne et à Zurich ; et en octobre deux groupes (garçons et filles) ont été lancés à Lausanne (cf. photo ci-dessus). On attend prochainement l'ouverture d'un autre groupe à Fribourg / Bern. Pour mémoire, il y a actuellement une nouvelle équipe nationale : Achille Craplet (commissaire général), Claire Etcheberry (commissaire nationale éclaireuses), Mathilde Higel (commissaire nationale louvetisme), Aurélie Fornerod (assistant de Mathilde), Samuel Corpataux (commissaire au développement), Quentin Brière (commissaire pour l'Europe, c'est lui qui publie une newsletter de haut niveau, « La corne de Kudu », que beaucoup d'entre vous reçoivent), le père Pierre-Vianney (conseiller religieux national). Le projet de formation le plus important est le camp-école international branche éclaireurs mené par David Sanchez, ex-commissaire général. Le prochain aura lieu du 19 au 26 février. Il y aura au moins 10 participants polonais, ce qui est un événement historique. Blazej Marzoch, assistant du commissaire national éclaireur polonais, mènera le 1er degré et David Sanchez le 2ème. Toutes les associations sont invitées à envoyer leurs stagiaires à ce projet de formation de haut niveau.

CZECH REPUBLIC: rovers in Vezelay

Clan of rovers from Prague (Czech Republic) participated in the Vezelay pilgrimage. They travelled in the buses with Polish rovers and rangers who stopped in Prague for some sightseeing. After the Holy Mass in the Tynsky Church they had a promise ceremony of Honza, new Czech rover in the Main Square of the historical city of Prague. It was nice to hear a promise ceremony in Czech received by Ondrej Bohac, FSE Czech general commissioner and then "Ad Mariam Europa!" cried by almost 100 rovers and rangers at the heart of historical city of Prague.

REPUBLIQUE TCHEQUE: des routiers ? Vézelay

Clan de routiers de Prague (République Tchèque) a participé au pèlerinage de Vézelay. Ils ont fait le trajet en bus avec les routiers et les guides aînées de Pologne, qui se sont arrêtés à Prague pour faire un peu de tourisme. Après la Messe dans l'église du Tir, il y a eu la cérémonie de promesse de Honza, un nouveau routier tchèque, sur la place principale de la cité historique de Prague. C'était super d'entendre la cérémonie de promesse en tchèque, reçue par Ondrej Bohac, commissaire général tchèque FSE, puis le cri « Ad Mariam Europa ! » lancé par presque une centaine de routiers et guides aînées en plein centre historique de Prague.

 

SCOUTORAMA: Christmas, New Year, Birthday Gift

Let's put it clear: it's a hit. Bestseller. The best of FSE style and spirit. We are surprised by the reaction of Polish guides and scouts and their parents as Scoutorama, even if in French, started to being ordered directly in Carrick France by the people from other countries. Polish Carrick was contacted by the parents from Warsaw with an offer of help in transalation and preparation of the Polish version. They say: "It's much more attractive than all that stuff of computer games and so on". A good idea for a gift. Christmas, New Year, Birthday, whatsoever. Interesting.

SCOUTORAMA : un cadeau de Noël, de Nouvel An, d'anniversaire

Soyons bien clair : il fait un tabac ! Bestseller, le meilleur du style et de l'esprit de la FSE. Nous sommes surpris par la réaction des guides et scouts polonais et de leurs parents en voyant combien Scoutorama, même en français, a commencé à être commandé directement à Carrick France par des gens d'autres pays. Carrick Pologne a été contacté par des parents de Varsovie qui s'offrent pour la traduction et la préparation de la version polonaise. Ils disent : « c'est bien plus attractif que tout le fatras des jeux d'ordinateur et compagnie… ». C'est une bonne idée de cadeau pour Noël, le Nouvel An, un anniversaire ou toute autre occasion. Intéressant.

POLISH CARRICK: stock exhausted!

Marcin Demkowski, chief of Polish Carrick on 23 December 2010: "I must say that it's first time in our history that we had such autumn. I do not even pretend to guess what you are doing there but there was never such a huge number on new implantations and we were not prepared for such a number of orders. What a joy!"

CARRICK POLOGNE : stocks épuisés !

Marcin Demkowski, responsable de Carrick Pologne, a dit le 23 décembre 2010 : “je dois avouer que c'est la première fois dans notre histoire que nous avons eu un tel automne. Je ne cherche même pas à savoir ce que vous fabriquez mais il n'y a jamais eu autant d'implantations nouvelles et nous n'étions pas préparés pour un si grand nombre de commandes. Quelle joie ! »

FRANCE: Chateau-Landon Training Camp Chiefs Weekend

More that 110 training camp chiefs from France, Poland and Switzerland attended a special formation weekend in Chateau-Landon organized by Marc Bouchez, French Camp Chief and National Teams. The goal was to consolidate the experiences of all formation leaders, to update on the new practice, to establish the detailed and updated plans for the training camps in 2011. For the first time responsibles for training camps from Poland and Switzerland were present: Maria Czerwińska (Poland, green branch), Blazej Marzoch (Poland, green branch), Leon Juszkiewicz (Poland, yellow branch), David Sanchez (Switzerland, green branch). Grace to the presence of Zbigniew Minda, federal commissioner, the question of the European dimension of the training camps was also treated. Two aspects of this were mentioned in particular: the international composition of Kraal i.e. the presence of one or more chiefs from other countries in the leading team of the camp. The historical example is the famous Charlemagne camp created by Jacques Mougenot and Günther Walter. More recent example is Polish-Ukrainian Training Camp Adalbertus in August 2010. The second point was the presence of more nationalities among participants of the camp. Here we have much more examples, especially France, Italy, Belgium, Germany, Poland always receiving participants from more countries. Finally, the important point was to help to build human resources and competence of small associations to have their own high quality training camps. This is the case of Switzerland green branch boys grace to David Sanchez team and first more than good experience of International Training Camp in February 2010. In 2011 Ukrainian green branch boys team led by Nazar Yeremenko and Wolodia Ivanow will start their own training camp.

FRANCE : week-end des maîtrises de camp à Château-Landon

Plus de 110 membres de maîtrises de camps-école venus de France, Pologne et Suisse ont participé à un week-end de formation spécial à Château-Landon organisé par Marc Bouchez, Camp Chief, et les équipes nationales. Le but était de consolider les expériences de tous les chefs qui assurent des formations, de mettre à jour de nouvelles pratiques, d'établir des plans détaillés et à jour des camps-écoles en 2011. Pour la première fois, des responsables de camps-écoles de Pologne et de Suisse étaient présent : Maria Czerwinska (Pologne, branche verte), Blazej Marzoch (Pologne, branche verte), Leon Juszkiewicz (Pologne, branche jaune), David Sanchez (Suisse, branche verte). Grâce à la présence de Zbigniew Minda, commissaire fédéral, la question de la dimension européenne des camps-écoles a pu aussi être traitée. Deux aspects ont été particulièrement soulignés : la composition internationale du Kraal, à savoir la présence d'un chef ou plus d'autres pays dans la direction du camp. L'exemple historique est le fameux camp Charlemagne créé par Jacques Mougenot et Günther Walter. Un exemple plus récent est le camp-école polono-ukrainien Adalbertus en août 2010. Le second point était la présence de davantage de nationalités parmi les stagiaires. Ici, nous avons beaucoup plus d'exemples : tout spécialement la France, l'Italie la Belgique, et la Pologne reçoivent toujours des stagiaires d'autres nationalités. Enfin, le point important a été d'aider les petites associations à constituer leurs ressources humaines et leurs compétences, afin d'avoir des camps de formation de qualité. Tel est le cas de la Suisse, dans la branche éclaireurs, grâce à l'équipe de David Sanchez : l'excellente première expérience de camp-école international en février 2010. En 2011, l'équipe nationale éclaireurs ukrainienne, menée par Nazar Yeremenko et Wolodia Ivanow, démarrera son propre camp-école.

RUSSIA

In mid-November, a training camp took place in a monastery located in the vicinity of Saint-Petersburg for 8 Russian Akelas and their assistants, the first one to be fully organized by Masha, the Russian wolf cub commissioner, who had attended the Seeonee camp in France in August Trainees, who originated from Moscow, Saint-Petersburg... and as far as Kamchatka, could experience jungle life on the shores of the gulf of Finland. Thanks to Vera for her translations.

The Russian association MOO-ORIUR goes on strengthening and structuring itself, in a greater wish to be associated to our FSE family, because from now on this is how our guide and scout orthodox Russian friends of d'Орюр qualify themselves. An intense (non-stop) week-end of work took place on December 11th and 12th, in the scout headquarter of Saint-Petersburg, with the participation of about 20 leaders, boys and girls : the general commissioners, Elena Tiagileva, coming from Kamchatka (9 hours by plane !) and Serge Tarassow, coming from Paris, the national commissioners for the green branches, Vera and Russlan, Elena Sherisheva, in charge of international relationships and referent for Europe, but also young people very faithful and linked to the Movement, who are more and more interested in its development. The agenda was quite full: internal organization, national and international projects, training camps, structure of a national centre, pedagogical booklets, meeting of several religious advisers simultaneously.

RUSSIE

A la mi-novembre, un camp-école a eu lieu dans un monastère situé près de Saint-Pétersbourg, pour 8 Akelas russes et leurs assistants. C'était le premier à être entièrement organisé par Masha Vieru, la commissaire nationale louvetisme russe, qui a participé au camp du Seeonee en août dernier. Les stagiaires venaient de Moscou, de Saint-Pétersbourg et même du Kamchatka. Ils ont pu expérimenter la Jungle sur les rives du Golfe de Finlande. Merci à Vera pour ses traductions. L'association russe MOO-ORIUR continue à se consolider et à se structurer, dans un désir toujours plus fort de s'associer à notre famille FSE, car c'est ainsi désormais que nos amis guides et scouts russes orthodoxes d'Орюр se qualifient. Un week-end de travail intensif (non-stop) a eu lieu les 11 et 12 décembre, dans les locaux scouts de Saint-Pétersbourg, avec la participation d'environ 20 chefs et cheftaines : les commissaires généraux, Elena Tiagileva venue du Kamchatka (9 heures d'avion !) et Serge Tarassow venu de Paris, les commissaires nationaux des branches vertes Vera et Russlan, Elena Sherisheva, chargée des relations internationales et référente Europe, mais aussi des jeunes très fidèles et attachés au mouvement, qui s'intéressent de plus en plus à son développement. L'ordre du jour était chargé : organisation interne, projets nationaux et internationaux, camps de formation, structuration d'un centre national, livrets pédagogiques, rencontre en parallèle de plusieurs conseillers religieux.

ITALY-POLAND

High Patrol of 11.Warsaw FSE organized a trip to Rome from 26 to 31 december 2010. They had a common activitiy with Rome 5 and Rome 12 FSE. And a lot of sightseeing of course. It was so exciting that troop chief said that boys can not imagine word "Scouting" without adjective "European". A good example how during that year to put in practice Euopean dimension.

ITALIE-POLOGNE

La haute patrouille de la 11.Varsovie FSE a organisé l'activité de HP de fin année-séjour á Rome du 26 au 31 décembre 2010. A part la visite de Rome ils ont organisé une activité avec les troupes 5. Rome et 12.Rome FSE. Les garcons sont tellement contents qu'il n'imaginent pas le mot “scoutisme” sans l'adjective “européen”. Bon example de la mise en pratique de la dimension européenne durant l'année scolaire.